Expressões idiomáticas mais usadas no trabalho


As expressões idiomáticas desempenham um papel fundamental em qualquer idioma, e os alunos muitas vezes se divertem descobrindo as formas idiomáticas de um novo idioma. Embora você deva tomar cuidado ao usar expressões idiomáticas, pois alguns erros podem facilmente levar a mal-entendidos, é importante ter pelo menos um bom conhecimento passivo quando você se comunica com pessoas de fora em inglês.
A) Expressões comuns usadas no trabalho

I.

Shouldn’t you be making a move?

Você não deveria estar fazendo alguma coisa? (Se mexe cara!)

 

You’re cutting a bit fine.

Você está deixando pra última hora.

 

Sorry, no dice! – Desculpe, sem chance!  

This won’t go down well. – Isso não vai dar certo!

 

Step on it, Mr driver!

Pisa fundo motorista! /Acelera!

 

II.

Catch your breath!

Recupere o fôlego!

 

Could you fill me in?

Você me poderia me colocar a par da situação?

 

We hit a snag!

Encontramos um obstáculo.

 

Who can do the heavy lifting?

Quem consegue fazer o trabalho pesado?

 

Don’t look at me!

Esquece!/Nem olha pra mim!

 

I’ve got enough on my plate.

Eu tenho muito o que fazer.

 

I’m really snowed under.

Estou muito aterefado.

alternativa (acima com “on my plate” é mesma coisa)

 

III.

We’ve been keeping this under wraps.

Nós estamos mantendo isso em segredo.

 

In a nutshell!

Em resumo!

 

They’re all the rage right now.

Eles são a última moda agora.

 

It’s not going to fly. (US)

Não vai rolar. / Não vai dar certo.

 

It doesn’t blow me away.

Isso não me surpreende.

 

We’ll deliver the goods.

Nós vamos conseguir fazer./ Nós vamos cumprir com o prometido. (Do what is required, come up to expectations.)  

 

We’ll start from scratch.

Nós vamos começar de zero.

 

We can have it up and running in month.

Nós vamos conseguir fazer (isso) em um mês.

 

IV.

The proposal still sounds half-baked. – A proposta ainda parece (soa) incompleta (insuficiente).

Let’s not jump the gun. – Não vamos nos precipitar.

Should we grab a bite to eat? – Deveríamos fazer um lanchinho rápido?

I could eat a horse! – Eu poderia comer um boi!

I have to get away from it all. – Tenho que ficar longe de tudo isso.

I’m a real couch potato. – Estou muito preguiçoso.

I like to just soak up the sun. – Eu gosto só de aproveitar o sol.   

 

B) Expressões chamadas Early-morning idioms

It’s a wake-up call for our company – É uma alerta para a nossa empresa.

I got up at the crack of dawn. – Eu acordei de manhã cedinho!

Wake up and smell the coffee! (US) – Acorda pra vida!

 

C) Travel idioms for business – expressões idiomáticas para viagens de trabalho

Could you bring me up to speed? – Você me poderia me atualizar sobre o que está acontecendo?  

He was asleep at the wheel. – Ele não estava prestando atenção.

Let’s cross that bridge when we come to it. – Vamos lidar com esse problema quando ele chegar.

They took us for a ride. – Eles nos enganaram.

We need to go the extra mile. – Precisamos fazer um esforço extra. (ir além do necessário)

 

D) Expressões para esforço

I’m swamped – Estou atolado de trabalho.

She’s making an all-out effort. – Ela está fazendo o maior esforço.

He goes above and beyond what’s necessary. – Ele vai além do que é necessário.

He’s not pulling his weight. – Ela não está fazendo sua parte.

 

E) Expressões que contém a palavra “work”

It’s all in a day’s work. – São ossos do ofício.

We have our work cut out for us. – Nós temos um trabalho / tarefa muito difícil.

We’ve been working flat out. – Nós estamos trabalhando a todo vapor.

He worked his arse off – Trabalhei como um louco.

 

F) Expressões para projetos

Everything’s on track. – Tudo está no caminho certo.

It’ll never get off the ground. – Isso nunca vai sair do papel.  

Is there anything else in the pipeline? – Há mais alguma coisa em andamento?

 

G) Understanding – Entendimento

Are we all on the same page? – Estamos todos de acordo?

Sorry, I can’t make head or tail of it. – Desculpe, não consegui entender nada.

I think it’s time for a reality check. – Eu acho que é o momento de encarar a realidade.

 

E aí, gostou? Conte para nós qual expressão você já usou e qual delas você achou mais interessante. Deixe seu comentário com sugestões no Facebook. Compartilhe essa postagem se você gostou e não esqueça de seguir nossas redes socias e fique empolgado para receber a segunda parte desse post!

 

Revisão do português: Tamiris Lara, professora de inglês (Instagram: @theteachersnotebook)

Menu