Expressão Pull the wool over someone’s eyes?


Olá caros leitores, galera apaixonada  pela língua inglesa! Hoje trago para vocês uma expressão usada no dia a dia, “Pull the wool over someone’s eyes”, que literalmente significa “puxar a lã por sobre os olhos de alguém”. A expressão originou-se nos séculos XVI e XVII, quando as pessoas vestiam perucas bem elaboradas feitas de lã.

 

Não importa em qual época ou século você viva, sempre haverão  pessoas fazendo coisas erradas, tentando encobrir seus erros, enganando e iludindo outras pessoas. Imagine você vestindo essa peruca e vivendo há 300 anos. Você não teria vontade de tirar essa peruca da cabeça do seu amigo e cobrir os seus olhos? Eu não dúvido que sim! Você alguma vez já escondeu algo errado que tenha feito? Então com certeza você cobriria os olhos do seu amigo com a peruca naquela época. Nos dias de hoje, nós poderíamos no máximo puxar  a toca de inverno da pessoa, já que a vasta maioria das pessoas não usa mais peruca.

Apesar de fazer referência ao  começo da idade moderna, a frase foi registrada pela primeira vez na forma escrita  apenas no ano de 1835, quando foi usada em um dos jornais na cidade Gettysburg na Pensilvânia.

Quando aprendemos expressões é importante saber o seu significado real, ao invés da tradução literal.  Neste caso, ela tem o mesmo sentido do verbo “deceive someone” – enganar alguém. No geral, escondendo fatos ou as reais intenções.

 

Está ansioso para ver alguns exemplos bacanas? Bora lá!

 

  1. Unfortunately he is not as smart as he seems to be. He’s just trying to pull the wool over our eyes. (Infelizmente ele não é tão inteligente como ele parece ser. Ele está apenas tentando  nos enganar.)
  2. Don’t try to pull the wool over my eyes. I know your intention. (Não tente me enganar. Eu sei quais são as suas intenções.)
  3. You can’t pull the wool over a professional’s eyes when it comes to art. (Você não consegue enganar os olhos do profissional quando se trata de arte.)
  4. Some celebrities are deliberately trying to pull the wool over the eyes of their fans making themself always beautiful on their pictures. (Algumas celebridades estão deliberadamente tentando enganar seus fãs mostrando-se sempre lindas nas suas fotos.)
  5. To achieve his dreams, he’s always tried to pull the wool over the eyes of everyone around.  (Para alcançar seus sonhos, ele sempre tentava enganar todos ao seu redor).

 

E agora? Agora é sua vez de criar frases e sair usando a expressão por aí. Não esqueça de contar para a gente como foi que a usou nas suas conversas! Gostou da dica? Então compartilhe com seus amigos que querem aprender cada vez mais de inglês. Acreditamos que esse conteúdo vai ajudar vocês no seu cotidiano.  

 

Revisão do português: Tamiris Lara, professora de inglês (Instagram: @theteachersnotebook)

Menu