De férias na Alemanha?


Sair de férias fora do Brasil e entrar em um  país onde você não conhece o idioma local pode se tornar um verdadeiro  inferno. Por isso o meu foco é ajudar o maior número possível de brasileiros nesses primeiros passos na “terra Germania, saindo da zona de conforto,  se arriscando a falar alemão e descobrindo que isso realmente funciona! 
Ao longo do artigo vamos tratar de  vários assuntos que podem ajudar você a se comunicar  de maneira eficaz e descontraída com pessoas locais, seja na Alemanha ou na Áustria. Esse post é focado nas perguntas, já as formas das respostas não são abordadas neste momento. Porém, com tempo vamos trabalhar o outro lado desse tópico, as possíveis respostas   das pessoas ajudando com orientação na cidade em situações reais.   
Eine Frage, bitte! (Tenho uma pergunta, por favor!)

 

Se você pedir ajuda na rua, comece a pergunta de forma educada:

 

Entschuldigung, / Entschuldigen Sie, ich habe eine Frage. 

(Desculpe, / Desculpe-me senhor-a, eu tenho uma pergunta.)

 

Hallo! Kennen Sie sich hier aus?

(Olá! Senhor-a conhece por aqui?) 

 

(Entschuldigung,) Darf ich Sie etwas fragen? 

(Posso te perguntar uma coisa?)

 

(Entschuldigung,) Ich bin fremd hier. Können Sie mir bitte helfen? 

(Eu não conheço por aqui. Senhor-a pode, por favor, me ajudar?)

 

 

Nach dem Weg fragen (Informações sobre o caminho)

 

Wie komme ich zum Bahnhof / zum Museum / zur Post? 

(Como consigo chegar à estação de trem / no museu / no correio?)

 

Ich suche den Bahnhof / das Museum / die Post. 

(Estou procurando a estação de trem / o museu / o correio.)

 

Können Sie mir erklären, wie ich zum Bahnhof / … komme?

(Senhor-a pode me explicar como chegar na estação?)

 

Wo ist hier bitte der Bahnhof / das Museum / eine Post? 

(Por favor, onde fica a estação / o museu / o correio?)

 

Ich möchte / muss zum Bahnhof / … Wie muss ich da gehen/fahren? 

(Eu gostaria de chegar / Eu preciso chegar na estação / …  Como eu faço para ir até lá?

 

 

Nach Verkehrsmitteln fragen (Perguntando sobre meio de transporte)

 

Gibt es einen Bus / Zug zum Flughafen / Bahnhof?

(Tem um ônibus/trem para o aeroporto/ para estação ferroviária?)

 

Ich möchte zum Flughafen. Welchen Bus / Zug muss ich da nehmen? 

(Eu gostaria de chegar no aeroporto. Qual ônibus / trem tenho que pegar?)

 

Von welchem Bahnsteig fährt der Zug / die S-Bahn nach Frankfurt / zum Flughafen / in die Innenstadt?

(De qual plataforma sairá o trem / o S-Bahn para Frankfurt / para o  aeroporto / para o centro da cidade?)

 

Wie viele Stationen sind es bis zum Bahnhof? 

(Quantas paradas tem até a estação?)

 

An welcher Haltestelle / Station muss ich aussteigen, wenn ich zum Naturhistorischen Museum möchte? 

(Em qual ponto / parada preciso descer, se eu quiser ir no Museu de História Natural?)

 

Wie lange dauert die Fahrt (mit der S-Bahn) in die Innenstadt? 

(Quanto tempo leva para chegar ao centro da cidade (de S-Bahn)?)

 

 

Nach Sehenswürdigkeiten und Hotels fragen (Perguntando sobre pontos turísticos e hotéis)

 

Sagen Sie: Der Botanische Garten, ist der weit von hier? 

(Deixe eu perguntar para o senhor / a senhora: O Jardim botânico é longe daqui?)

 

Ich möchte mir gern die Stadt ansehen. Was sind die wichtigsten Sehenswürdigkeiten?

(Eu gostaria de ver a cidade. Quais são as principais atrações?)

 

Was gibt es hier zu sehen? 

(O que tem para conhecer por aqui?)

 

Kennen Sie sich hier aus? Ich suche das Theater / den Park / das Schloss / das Stadtzentrum / den Dom / …  

(Senhor-a, conhece por aqui? Estou procurando o teatro / o parque / o castelo / o centro da cidade / a sé (a catedral) / …)

 

Ich würde gern eine Stadtrundfahrt machen. Wohin muss ich da gehen? / Wo fahren die Busse ab? 

(Eu gostaria de fazer um city tour. Onde eu preciso ir? / De onde saem os ônibus?)

 

Können Sie mir ein gutes Hotel / Restaurant empfehlen? 

(Senhor-a me pode recomendar um hotel / um restaurante bom?)

 

Können Sie mir einen Tipp geben, wo man hier gut essen kann? / was man sich hier unbedingt ansehen sollte?  

(Senhor-a poderia me dar uma dica, onde dá para comer bem por aqui? / o que a gente deve com certeza ver por aqui?)

 

 

Exemplo de um dialogo: 

(A tradução do texto está nas bolinhas em cima das orações, é só passar o mouse por cima do texto. Já pelo celular é preciso clicar no texto original em alemão.)

 

[simple_tooltip content=’Desculpe senhor-a, eu gostaria de chegar até o correio principal. É longe daqui?’]Entschuldigen Sie bitte, ich möchte gern zur Hauptpost. Ist das weit von hier?[/simple_tooltip] 

[simple_tooltip content=’Então, a pé fica já bastante longe. Melhor o / a senhor-a ir de ônibus.‘]Also, zu Fuß ist es schon ziemlich weit. Am besten fahren Sie mit dem Bus.[/simple_tooltip] 

[simple_tooltip content=’Áááá tá. E qual ônibus preciso pegar?‘]Aha. Und welchen Bus muss ich da nehmen?[/simple_tooltip] 

[simple_tooltip content=’12 ou 13. Ambos vão ao correio principal.’]Den Zwölfer oder den Dreizehner. Die fahren beide zur Hauptpost.[/simple_tooltip] 

[simple_tooltip content=’Bom, mais uma pergunta: Em qual ponto de ônibus preciso descer?’]Gut, eine Frage noch: An welcher Haltestelle muss ich aussteigen?[/simple_tooltip] 

[simple_tooltip content=’No ponto chamado o “Correio principal”, simples.’]An der Haltestelle „Hauptpost“, ganz einfach.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’Obrigado /-a pela sua ajuda!’]Vielen Dank für Ihre Hilfe![/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’Por nada’]Nichts zu danken.[/simple_tooltip]

 

 

E assim poderíamos continuar criando frases parecidas que na hora “H” com certeza vão ser muito úteis para você se comunicar durante sua viagem para a Alemanha. Espero ter ajudado vocês. Compartilhem com outras pessoas que também querem aprender e até logo no próximo post.  

 

 

Revisão do português: Cibelli Marthos, jornalista, cibellimarthos@uol.com.br

Menu